April is Cherry Blossom Time in Japan.
四月は日本では桜の季節です。
Work and domestic worries are accordingly set aside and everyone in dulges in the innocent enjoyment of one of nature's greatest beauties.
仕事や家庭の問題ごとは棚上げにして、誰もが最高に美しい自然を無邪気に楽しむのです。
The narrow streets do not lend themselves readily to large crowds, but who cares when "good nature" reigns supreme.
狭い通りは大勢の人々が集まるのには向いていませんが、
「素晴らしい自然」が支配するこの季節に、誰がそんなことを気にするものですか。
To dispel the evil spirits the Dragon is awarded a prominent place in the procession.
悪霊払いのドラゴンは行列の中でも目立つ場所を与えられます。
A "pull" is sometimes necessary, even in Japan.
何かを引いてゆくということは時としてとても重要なことです、もちろん日本においても。
The dance of the Geisha Girl holds a world of meaning and significance to the Japanese.
芸者の舞は日本人にとってそれはそれはたいへんな見物なのです。